Муниципальное  казённое  дошкольное  образовательное  учреждение  детский  сад № 7 с.Садового  Арзгирского  района  Ставропольского  края 

 

КОНВЕНЦИЯ О ПРАВАХ РЕБЕНКА 

Конвенция принята единогласно Генеральной Ассамблеей ООН 20 ноября 1989 года
 
и открыта для подписания, ратификации и присоединения.
 

Конвенция вступила в силу 2 сентября 1990 года в соответствии со статьей 49.
 
Конвенция ратифицирована Верховным Советом СССР 13 июня 1990 года.
 
Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 15 сентября 1990 года.

ПРЕАМБУЛА

Государства-участники настоящей Конвенции,

считая,что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе ОрганизацииОбъединенных Наций, признание присущего достоинства, равных и неотъемлемых праввсех членов общества является основой обеспечения свободы, справедливости имира на Земле, 

принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою верув основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности ипреисполнены решимости содействовать социальному прогрессу и улучшению условийжизни при большей свободе,
 


признавая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации правчеловека и в Международных пактах о правах человека провозгласила и согласиласьс тем, что каждый человек должен обладать всеми указанными в них правами исвободами без какого бы то ни было различия по таким признакам, как раса, цветкожи, пол, язык, религия, политические и иные убеждения, национальное илисоциальное происхождение, имущественное положение, рождение или иныеобстоятельства,
 

напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации правчеловека провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь,
 

убежденные в том, что семье как основной ячейке общества и естественной средедля роста и благополучия всех ее членов и особенно детей должны бытьпредоставлены необходимые защита и содействие, с тем чтобы она могла полностьювозложить на себя обязанности в рамках общества,
 

признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его личностинеобходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,
 
считая, что ребенок должен быть полностью подготовлен к самостоятельной жизни вобществе и воспитан в духе идеалов, провозглашенных в Уставе ОрганизацииОбъединенных Наций, и особенно в духе мира, достоинства, терпимости, свободы,равенства и солидарности,
 

принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите ребенка былапредусмотрена в Женевской декларации прав ребенка 1924 года и Декларации правребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20 ноября 1959 года, и признана воВсеобщей декларации прав человека, в Международном пакте о гражданских иполитических правах (в частности, в статьях 23 и 24), в Международном пакте обэкономических, социальных и культурных правах (в частности в статье 10), атакже в уставах и соответствующих документах специализированных учреждений имеждународных организаций, занимающимися вопросами благополучия детей,
 

принимая во внимание, что, как указано в Декларации прав ребенка,"ребенок, ввиду его физической и умственной незрелости, нуждается вспециальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так ипосле рождения",


ссылаясь на положения
 

Декларациио социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей,особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном имеждународном уровнях, 

Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихсяотправления правосудия в отношении несовершеннолетних ("Пекинскиеправила") и
 

Декларации о защите женщин и детей в чрезвычайных обстоятельствах и в периодвооруженных конфликтов,


признавая, что во всех странах мира есть дети, живущие в исключительно трудныхусловиях, и что такие дети нуждаются в особом внимании,
 

учитывая должным образом важность традиций и культурных ценностей каждогонарода для защиты и гармоничного развития ребенка,
 

признавая важность международного сотрудничества для улучшения условий жизнидетей в каждой стране, в частности в развивающихся странах,
 

согласились о нижеследующем:

ЧАСТЬ 1

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции ребенкомявляется каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста, еслипо закону, применимому к данному ребенку, он не достигает совершеннолетияранее.

Статья 2

1. Государства-участники уважают иобеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждымребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации,независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иныхубеждений, национального, этнического или социального происхождения,имущественного положения, состояния здоровья или рождения ребенка, егородителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.

2. Государства-участники принимают всенеобходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации илинаказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или иныхубеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.

Статья 3

1. Во всех действиях в отношении детей,независимо от того, предпринимаются они государственными или частнымиучреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами,административными или законодательными органами, первоочередное вниманиеуделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

2. Государства-участники обязуются обеспечитьребенку такую защиту и заботу, которые необходимы для его благополучия,принимая во внимание права и обязанности его родителей, опекунов или другихлиц, несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают всесоответствующие законодательные и административные меры.

3. Государства-участники обеспечивают, чтобыучреждения, службы и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту,отвечали нормам, установленным компетентными органами, в частности, в областибезопасности и здравоохранения и сточки зрения численности и пригодности ихперсонала, а также компетентного надзора.

Статья 4

Государства-участники принимают всенеобходимые законодательные, административные и другие меры для осуществленияправ, признанных в настоящей Конвенции. В отношении экономических, социальных икультурных прав государства-участники принимают такие меры в максимальныхрамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в рамкахмеждународного сотрудничества.

Статья 5

Государства-участники уважаютответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаяхчленов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем,опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должнымобразом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящейКонвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностямиребенка.

Статья 6

1. Государства-участники признают, что каждыйребенок имеет неотъемлемое право на жизнь.

2. Государства-участники обеспечивают вмаксимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка.

Статья 7

1. Ребенок регистрируется сразу же послерождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства,а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на ихзаботу.

2. Государства-участники обеспечиваютосуществление этих прав в соответствии с их национальным законодательством, ивыполнение их обязательств согласно соответствующим международным документам вэтой области, в частности, в случае, если бы иначе ребенок не имел гражданства.

Статья 8

1. Государства-участники обязуются уважатьправо ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя исемейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконноговмешательства.

2. Если ребенок незаконно лишается части иливсех элементов своей индивидуальности, государства-участники обеспечивают емунеобходимую помощь и защиту для скорейшего восстановления его индивидуальности.

Статья 9

1. Государства-участники обеспечивают, чтобыребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключениемслучаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют всоответствии с применимым законом и процедурами, что такое разлучениенеобходимо в наилучших интересах ребенка. Такое определение может оказатьсянеобходимым в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестокообращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживаютраздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка.

2. В ходе любого разбирательства всоответствии с пунктом 1 настоящей статьи всем заинтересованным сторонампредоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точкизрения.

3. Государства-участники уважают праворебенка, который разлучается с одним или обоими родителями, поддерживать нарегулярной основе личные отношения и прямые контакты с обоими родителями, заисключением случая, когда это противоречит наилучшим интересам ребенка.

4. В тех случаях, когда такое разлучениевытекает из какого-либо решения, принятого государством-участником, например,при аресте, тюремном заключении, высылке, депортации или смерти (включаясмерть, наступившую по любой причине во время нахождения данного лица в ведениигосударства) одного или обоих родителей или ребенка, такое государство-участникпредоставляет родителям, ребенку или, если это необходимо, другому члену семьипо их просьбе необходимую информацию в отношении местонахождения отсутствующегочлена/членов семьи, если предоставление этой информации не наносит ущербаблагосостоянию ребенка. 
Государства-участники в дальнейшем обеспечивают, чтобы представление такойпросьбы само по себе не приводило к неблагоприятным последствиям длясоответствующего лица/лиц.

Статья 10

1. В соответствии с обязательством государств-участниковпо пункту 1 статьи 9 заявления ребенка и его родителей на въезд вгосударство-участник или выезд из него с целью воссоединения семьи должнырассматриваться государствами-участниками позитивным, гуманным и оперативнымобразом. 
Государства-участники далее обеспечивают, чтобы представление такой просьбы неприводило к неблагоприятным последствиям для заявителей и членов их семьи.

2. Ребенок, родители которого проживают вразличных государствах, имеет право поддерживать на регулярной основе, за исключениемособых обстоятельств, личные отношения и прямые контакты с обоими родителями. Сэтой целью и в соответствии с обязательством государств-участников по пункту 1статьи 9 государства-участники уважают право ребенка и его родителей покидатьлюбую страну, включая вою собственную, и возвращаться в свою страну. Вотношении права покидать любую страну действуют только такие ограничения, какиеустановлены законом и необходимы для охраны государственной безопасности,общественного порядка (order public), здоровья или нравственности населения илиправ и свобод других лиц, и совместимы с признанными в настоящей Конвенциидругими правами.

Статья 11

1. Государства-участники принимают меры дляборьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы.

2. С этой целью государства-участникисодействуют заключению двусторонних или многосторонних соглашений илиприсоединяются к действующим соглашениям.

Статья 12

1. Государства-участники обеспечиваютребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободновыражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядамребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостьюребенка.

2. С этой целью ребенку, в частности,предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного илиадминистративного разбирательства, затрагивающего ребенка, либонепосредственно, либо через представителя или соответствующий орган, в порядке,предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.

Статья 13

1. Ребенок имеет право свободно выражать своемнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию иидеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатнойформе, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выборуребенка.

2. Осуществление этого права можетподвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут бытьтолько те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:
а) для уважения прав и репутации других лиц: или
b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка (orderpublic), или здоровья или нравственности населения.

Статья 14

1. Государства-участники уважают праворебенка на свободу мысли, совести и религии.

2. Государства-участники уважают права иобязанности родителей и в соответствующих случаях законных опекунов руководитьребенком в осуществлении его права методом, согласующимся с развивающимисяспособностями ребенка.

3. Свобода исповедовать свою религию или веруможет подвергаться только таким ограничениям, которые установлены законом инеобходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка,нравственности и здоровья населения или защиты основных прав и свобод другихлиц.

Статья 15

1. Государства-участники признают праворебенка на свободу ассоциации и свободу мирных собраний.

2. В отношении осуществления данного права немогут применяться какие-либо ограничения, кроме тех, которые применяются всоответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе винтересах государственной безопасности или общественной безопасности,общественного порядка (order public), охраны здоровья или нравственностинаселения или защиты прав и свобод других лиц.

Статья 16

1. Ни один ребенок не может быть объектомпроизвольного или незаконного вмешательства в осуществление его права на личнуюжизнь, семейную жизнь, неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции, илинезаконного посягательства на его честь и репутацию.

2. Ребенок имеет право на защиту закона оттакого вмешательства или посягательства.

Статья 17

Государства-участники признают важную рольсредств массовой информации и обеспечивают, чтобы, ребенок имел доступ кинформации и материалам из различных национальных и международных источников,особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействиесоциальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическомуи психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:

а) поощряют средства массовой информации краспространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном икультурном отношениях и в духе статьи 29;

b) поощряют международное сотрудничество вобласти подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов изразличных культурных, национальных и международных источников.

с) поощряют выпуск и распространение детскойлитературы;

d) поощряют средства массовой информации куделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего ккакой-либо группе меньшинств или коренному населению;

e) поощряют разработку надлежащих принциповзащиты ребенка от информации и материалов, наносящих вред его благополучию,учитывая положения статей 13 и 18.

Статья 18

1. Государства-участники предпринимают всевозможные усилия к тому, чтобы обеспечить принципы общей и одинаковойответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка. Родители илив соответствующих случаях законные опекуны несут основную ответственность завоспитание и развитие ребенка. Наилучшие интересы ребенка являются предметом ихосновной заботы.

2. В цепях гарантии и содействияосуществлению прав, изложенных в настоящей Конвенции, государства-участникиоказывают родителям и законным опекунам надлежащую помощь в выполнении имисвоих обязанностей по воспитанию детей и обеспечивают развитие сети детскихучреждений. 
3. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения того,чтобы дети, родители которых работают, имели право пользоватьсяпредназначенными для них службами и учреждениями по уходу за детьми.

Статья 19

1. Государства-участники принимают всенеобходимые законодательные, административные, социальные и просветительныемеры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологическогонасилия, оскорбления или злоупотребления, отсутствия заботы или небрежногообращения, грубого обращения или эксплуатации, включая сексуальноезлоупотребление, со стороны родителей, законных опекунов или любого другоголица, заботящегося о ребенке.

2. Такие меры защиты, в случае необходимости,включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с цельюпредоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся,а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения,передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи сослучаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также, в случаенеобходимости, для возбуждения судебной процедуры.

Статья 20

1. Ребенок, который временно или постояннолишен своего семейного окружения или который в его собственных наилучшихинтересах не может оставаться в таком окружении, имеет право на особую защиту ипомощь, предоставляемые государством.

2. Государства-участники в соответствии сосвоими национальными законами обеспечивают замену ухода за таким ребенком.

3. Такой уход может включать, в частности,передачу на воспитание, "кафала" по исламскому праву, усыновлениеили, в случае необходимости, помещение в соответствующие учреждения по уходу задетьми. При рассмотрении вариантов замены необходимо должным образом учитыватьжелательность gреемственности воспитания ребенка и его этническоепроисхождение, религиозную и культурную принадлежность и родной язык.

Статья 21

Государства-участники, которые признают и/илиразрешают существование системы усыновления, jбеспечивают, чтобы наилучшиеинтересы ребенка учитывались в первостепенном порядке, и они:

а) обеспечивают, чтобы усыновление ребенкаразрешалось только компетентными властями, которые определяют в соответствии сприменимыми законом и процедурами и на основе всей относящейся к делу идостоверной информации, что усыновление допустимо ввиду статуса ребенкаотносительно родителей, родственников и законных опекунов и что, еслитребуется, заинтересованные лица дали свое осознанное согласие на усыновление наоснове такой консультации, которая может стать необходимой;

b) признают, что усыновление в другой странеможет рассматриваться в качестве альтернативного способа ухода за ребенком,если ребенок не может быть передан на воспитание или помещен в семью, котораямогла бы обеспечить его воспитание или усыновление, и если обеспечениекакого-либо подходящего ухода в стране происхождения ребенка являетсяневозможным;

с) обеспечивают, чтобы в случае усыновленияребенка в другой стране применялись такие же гарантии и нормы, которыеприменяются в отношении усыновления внутри страны;

d) gринимают все необходимые меры с цельюобеспечения того, чтобы в случае усыновления в другой стране устройство ребенкане приводило к получению неоправданных финансовых выгод связанным с этим лицам:

e) содействуют в необходимых случаяхдостижению целей настоящей статьи путем заключения двусторонних имногосторонних договоренностей или соглашений и стремятся на этой основеобеспечит… Продолжение »

© sadov-detsad

НОВОСТИ:

Сайт  создан  -  2 июля 2012 года

Последнее  обновление  -  13 марта 2013 года

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz